媒体声音
◇屡错屡犯,孩子吃口放心餐咋这么难?
菜刀生锈、菜板发霉、吃出异物……近日,贵州省市场监管局通报一批校园食品安全典型案例。在执法人员做出警告并督促整改后,部分校园餐涉事主体还屡错屡犯。
新华社评论说,校园食品安全在反复整改中绕圈打转,根源在于一些学校对责任不落实。监管不长牙齿,整改就没有记性。校园食品安全的底线,容不得一丝松动;守护青少年的健康,来不得半点虚功。破解校园食品安全乱象,必须拿出零容忍的态度和钉钉子的精神,尤其要杜绝检查“走过场”、改正“打折扣”、再查“还照旧”。
◇商场要抓住线下消费新契机
二次元街区人头攒动,IP快闪活动一座难求……数据显示,00后线下消费支出占比从2022年的27.5%升至2024年的45.8%。
《经济日报》评论说,当前,年轻人的消费需求正从对商品功能的追求,转向对情感连接与体验共鸣的渴望。在这一背景下,商场借力城市更新,逐渐从单纯的交易场所升级为融合社交、文化、娱乐的复合生活空间。在追新过程中,商场也需警惕同质化与盲目跟风,以差异化服务和体验,将短暂的“流量”转化为可持续的“留量”,建立与消费者的长期联系。
◇景区标识翻译,更须恪守“信达雅”
“小心碰头”译文竟是“Carefully Meet”——近日,媒体在山西多地景区调查发现,不少翻译标识错漏频出。
光明网评论说,如此乱象影响外国游客游览体验,也损害我们试图传递的文化内涵甚至国家形象。关于翻译标准,严复先生早有“信、达、雅”之论,即准确、通顺、优美。景区标识翻译是景区门面,当恪守这一要求。文旅部门应牵头制定景区外语标识规范,健全多语种译写标准,从严审核新设标识。对于蕴含深厚文史背景的讲解类文本,则应委托专业翻译人员或团队审校,让每块标识牌都成为展示中华文化的窗口,让每次翻译都成为传递中国声音的契机。(乐群 整理)



×