详细内容_页头
 
当前位置:中工网人物频道文化名人-正文
铃木忠志:不被理解很正常(图)
//www.workercn.cn2014-11-13来源: 北京日报
分享到:更多

《大鼻子情圣》剧照

  日本著名导演铃木忠志(右小图)无疑是第六届戏剧奥林匹克最受重视的一位戏剧大师,前晚随着他的第一部作品《大鼻子情圣》的上演,他和他的“铃木训练法”瞬间成为戏剧圈里的焦点。无论是在长安大戏院的演出,还是在北京人艺实验剧场的大师班,都是座无虚席。大师时隔20年重返北京,膜拜者不少,赞美者不少,但也有许多人对他的作品疑惑不解。

  爱情不见了

  女主角浑厚嗓音不温柔

  舞台上布满了白色花朵,灯光色调清冷幽美;被两位男主角深深倾慕的女主角一开腔,浑厚生硬的嗓音就把观众吓了一大跳;男女主角的交流也都是决绝得斩钉截铁,完全找不到谈情说爱的你侬我侬;演员表演中看得出日本传统戏剧的影子,耳边响起的却是西方歌剧的音乐……

  《大鼻子情圣》改编自法国著名作家罗斯丹的作品《西哈诺》,是一个感动了许多人的经典爱情故事。但铃木忠志的版本却与原著相去甚远,不仅少了温柔缠绵,还显得有些硬邦邦。铃木忠志介绍说,这部戏要谈的其实不是爱情,而是男性对于死亡的态度和认识,“这是一个关于葬礼的戏,舞台上的白花是日本葬礼上使用的花。”

  谈到自己的改编,铃木幽默地解释道:“到了我这个年纪,已经和太多漂亮女演员交往过了,不会再以爱情的角度诠释这个故事,反而会觉得身为一个男人这样死去也挺好的。”他认为,观众想要的那种温柔可爱的感觉,其实是男性社会主张的一种性别歧视。因此,在排演中他特别要求女演员去掉女性化的表演,“女主角有着很强的个性,能够到战场上给自己的恋人送食物,怎么会是那种非常女性化的角色?”

  字幕不完整

  那是大师故意为之的

  被淡化的不只是剧中的爱情色彩,该剧字幕也不完整。只见舞台上演员叽里咕噜说了一大串,显示屏上却只偶尔跳出一两句,仅起到提示的作用,这可急坏了不少观众。

  其实,这并非机器故障,而是铃木忠志有意为之。他不希望观众用太多时间去看字幕,而忽略了舞台上的表演,“不知道为什么大家都这么关注台词?你看字幕,就看不到我亲自花了三天三夜时间细细调整的灯光有多美了。”在铃木忠志眼里,戏剧并不止于台词和剧本,欣赏戏剧不是了解或知道一个故事,“而是看演员怎么诠释角色,怎么念台词,怎么做戏;欣赏当一个灯光变化时,舞台上戏剧氛围如何发生改变;一个微妙的身体语言怎样去表达各式各样的情感变化。”他建议,观众应该在进入剧场前,先阅读剧本或是了解了故事。

  不过,剧组还是接受了观众意见,《大鼻子情圣》第一天演出结束后,他们连夜紧急制作了内容更为丰富的新字幕。

1 2 共2页

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]
详细内容_右侧栏目
详细内容_页尾

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by www.workercn.cn. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768