中工娱乐

工人日报 2011年10月24日 星期一

新西兰行记(二)遇上惠灵顿的大雪

□乔 剑
《工人日报》(2011年10月24日 006版)

八月中的一个早晨,在Botanic公园里的咖啡厅用早餐,忽然看到一名店员急促地冲向咖啡店的门口,夸张地拉开大门,只见一位妇女推着落满雪花的婴儿车匆匆地走了进来,并笑盈盈地轻声说了句:“Merry Christmas!(圣诞快乐!)”此时,在座的所有人都惊呆了,不禁一起望向窗外——惠灵顿居然下起了大雪!

巧的是,咖啡厅的墙体和屋顶都是由透明的玻璃组合的,加上正面是宽阔的玫瑰园,这便成了观赏雪景极佳的地方。大雪降得很急且密,速度介于雪花与降雨之间,如果把北半球漫天飞舞的大雪比作圆舞曲的话,惠灵顿大雪的舞姿便是奏鸣曲中的快板。雪的颗粒很大,与其把它叫做“雪花”不如叫它“冰花”更恰当,这冰花不禁会让人猜想它们是来自不远处冰雪覆盖的南极的访客。

由于气温不是很低,雪花落到地上几分钟便融化掉,只有山上和草坪等部分地方能保留住一些积雪。而正是这草坪上仅存的有限的“大雪”,就给惠灵顿的孩子们带来了无限的乐趣。当天,学校大都停了课,大大小小的孩子们没等雪停就开始了他们的“圣诞节”。兴奋的不仅是小孩,一个个白胖的雪人在老老少少的欢笑声中,或是落成在学校的操场中,或是被安放在自家的草坪上;走在山林里,能见到孩子们一边彼此投掷雪球,一边相互道着“圣诞快乐”!穿着短裙的小女孩儿好像对冷全然没有感觉,兴奋地躺在雪地上用身体画出小天使的形状;《雪绒花》是那天最流行的歌,伴着漫天的飞雪,在自家温暖的壁炉边,傍晚,不知多少孩子望着窗外的飞雪动情吟唱……

久违的大雪给惠灵顿送上欢乐的同时也给人们的生活带来了不便。因为从图书馆借来的书临近到期,次日一早我就上山去搭乘能直达市中心的CABLECAR(小火车)。没想到,山上的小火车却因大雪停运了,但山顶的咖啡店还开着,进门向老板娘打听近期交通方面的前景,她无奈地摊开了双手,说:她有生以来还从没遇到过这样的情况,一切都很难判断。我看着手中的一摞书,心想,也不知图书馆的读卡机会不会晓得读者的难处。正在犯愁,咖啡店里唯一的顾客走到我面前,很有礼貌地对我说:“女士,我正好要去市里,可以顺便带上您?”显然,对他的善意我毫无准备,要知道“不和陌生人说话”是我打小的逻辑。慌张地致谢之后,天知道我说了一堆什么样的语无伦次的理由表示拒绝,并企图用买咖啡的动作掩饰自己的不安。老板娘像看出了什么,在递给我咖啡杯的同时小声对我说:“他是我的常客,在对面的天文台工作。”这样的注解更是加剧了我的内疚,竟然使我忽略了对方的离去。

以往的信中,在新西兰常住的父母会经常感慨这里乐于助人的社会风气,此次如此辜负别人的善举,显然是我把父母的话只放在理论层面领会了。虽对路人伸出援手,于新西兰民风乃平平常常,而对初来乍到的我不免突然,有如惠灵顿人遇到了在我看来并不太大的“大雪”。

关于中工网 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2025 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×