一周书情
法兰克福书展依旧是本周的热门话题。中国在本届书展向外输出版权2417项,扩大了中国出版业“走出去”的影响力。
据法兰克福书展中方负责人介绍,近年来中国出版企业“走出去”呈现出如下几个显著变化:一、版权输出结构发生变化。版权输出类别更加广泛,结构有所改善,版权输出的语种涵盖国家、地区也越来越广泛,打破了“走出去”大多流向华文市场的局面;二、产品输出途径发生变化。一些有实力的出版单位开始与西方著名出版机构建立战略合作伙伴关系,从单纯的版权贸易转向合作出版;三、企业“走出去”方式发生变化。作为“走出去”的主体,一些有远见、有实力的新闻出版单位不再满足于产品、版权的输出,开始设立驻外出版的分支机构。如中国青年出版社成立了伦敦分社,这是中国在英国注册的第一家以出版英文图书为主的专业出版社。
另据国家新闻出版总署提供的信息,中国实施“中国图书对外推广计划”后,现已推出1100多种中国精品图书,在30多个国家和地区翻译出版,在西方主流社会产生了巨大影响。中国出版企业参与40多个国家或地区的书展、书市,开展版权贸易。在法兰克福、巴黎、纽约、莫斯科等地举办的大型书展上,中国都成为最大的亮点之一。
中国原创儿童文学作品《淘气包马小跳》也“跳”到了德国的法兰克福国际书展。
《淘气包马小跳》系列儿童读物讲述的是调皮捣蛋的马小跳和他的朋友们的故事。自2003年上市以来该系列读物已销售了2000万册,并催生了相关漫画、动画片和玩偶等衍生产品。
目前,《淘气包马小跳》的版权已经输出到了法国、英国、美国和韩国,德文版也正在翻译中。作者杨红樱说:“我的作品蕴含了中国的美德和文化特色。我问德方编辑,德国小朋友是否会喜欢,阅读有无障碍。德方编辑说,他们在阅读了我的作品后,深受感动。他们觉得真善美的东西没有国界,童心是可以沟通的。”
第四届韩国文学作品读后感大赛日前在京颁奖。本次大赛由驻华韩国文化院和韩国文学翻译院联合举办,以韩国著名作家金源佑的作品《禽兽的日子》为题目,在全国范围内征集读后感作品。作品征集期间,收到了来自全国各地读者的踊跃投稿。
中国作品似乎还没有在国外搞读后感大赛,韩国却在中国捷足先登。当然,这是文化交流的好事,也让我们看到了韩国打文化牌的心思。
仇富是当前社会的一个重大而又敏感的字眼。许多重大事件都是由这个热点问题引发的,日前,海外学者薛涌的新作《仇富》由江苏文艺出版社出版。
本书涉及到民生与社会如何公平发展等重大问题,与百姓的切身利益相关。其中大量文章以薛涌与茅于轼、吴敬琏、江平等重量级人物的论争为主,而北大教授郑也夫认为薛涌是最善于吵架、打笔仗的作者。能够看看这些学界大佬的争斗,一定会引发读者的参与感和阅读兴趣。
说到本书的真正主旨,可以引用网上的一句流行语,“涌哥仇的不是富,仇的是不公正。”(肖一)



×