新闻与旧事
3月11日,看到沪上有一则“深奥《资本论》排演成话剧”的新闻,说是上海话剧艺术中心总经理向记者透露,他们请来复旦大学经济学院教授等专家作参谋,要紧锣密鼓地谋划将《资本论》排成话剧,并确定由话剧《武林外传》、《鹿鼎记》的导演来执导。导演告诉记者,他会引入时下流行的漫画、音乐剧甚或拉斯维加斯的舞台秀等艺术元素,来打造一台具知识性、趣味性和时尚性于一身的“好玩”话剧《资本论》。报道中说,总经理之所以冒出这样的灵感,是因为获悉,在日本《资本论》被改成了漫画而且卖得很火,“既然《资本论》改成漫画能热卖,那么,排成话剧又何妨?”这家报纸还引用了一个著名文艺评论家的话,做了一个很醒目的提要:“《资本论》要排演成话剧了!150年前,伟大导师马克思埋头撰写《资本论》时,大概怎么也不会想到,如此深奥的理论著作《资本论》还能排演成话剧在上海首演。”
评论家好一副幸逢开山之作的口吻!然而,纵观世界话剧史,不得不遗憾地说,在几近80年前,距离马克思去世还不到50年时间的1931年,也是在先行出版漫画版《资本论》的日本,就有过一个著名的话剧本子《戏剧资本论》。这部以话剧形式来演绎《资本论》的剧本,共分5部37场,编剧者为日本人阪本胜,系“二战”前日本知名的剧作家与评论家,毕业于日本东京帝国大学经济科,具有相当专业的经济学功底,曾为日本帝国国会议员,也是信奉马克思主义的社会主义者。1949年4月,《戏剧资本论》舶来中国,它的中译本由神州国光社出版,1950年再版重印。今天,这本书在坊间并不难找。
《戏剧资本论》中译本的翻译者费明君,1911年出生,浙江宁波人,上世纪30年代毕业于日本早稻田大学文科。他原来是鲁迅先生的弟子,旧版《鲁迅全集》第四卷的卷首合影中,站在鲁迅身边的青年就是他,鲁迅逝世后,第一本《鲁迅语录》也是他编辑的。作为一个杰出的翻译家,费明君曾经译过莱蒙托夫、显克微支、车尔尼雪夫斯基、托尔斯泰、爱伦堡、高尔基的大量作品。新中国成立后,费明君是上海华东师范大学中文系副教授。
沪上这家报纸的文字有些可笑,“《资本论》能改成话剧吗?这样的疑惑,甚至在话剧工作者中间也存在……但如今的话剧舞台百花齐放,戏剧式样层出不穷,戏剧理念多元了,舞台空间开放了,把深奥的理论著作《资本论》排成话剧,不再是不能破解的难题了。”其实,这个难题人家日本早就破解了,阪本胜的《戏剧资本论》很长,将近500页,而且人物众多,场景复杂,编剧就是通过各色人物的对话来揭示资本积累的规律,是如何不可避免地造成工人阶级绝对和相对贫困化的。
据查考,没听说有谁将阪本胜《戏剧资本论》搬上过话剧舞台。然而,在马克思的故乡德国,已有人将这部宏伟的经济学理论经典作品搬上舞台了。这幕名为《资本论:第一卷》的戏剧是一群德国青年导演的作品。他们以导演“纪实剧”而闻名,并巧妙地将“绝对剩余价值的生产”这类令人费解的话题变成引人注意的剧作。2006年11月11日,这部戏剧首次在杜塞尔多夫演出后,又到柏林、法兰克福和苏黎世轮番上演。
马克思主义没有国界。所以,实事求是地说,无论从哪方面来看,我们的媒体所竭力赞誉和全心期待的沪上话剧《资本论》,只能算是一个姗姗来迟者了,没有必要再做出一副第一个敢吃螃蟹的样子。



×