中俄(苏)友好的见证人和推动者
【逝者】罗高寿

俄罗斯联邦前驻华大使、联邦委员会成员伊戈尔·阿列克谢耶维奇·罗加乔夫(罗高寿)于莫斯科时间4月7日凌晨在莫斯科去世,享年80岁。罗高寿的葬礼于4月11日在莫斯科举行。
罗高寿,本是罗加乔夫父亲的中文名字。上世纪20年代,罗高寿的父亲作为莫斯科东方大学三年级的学生来到中国实习,曾在国民革命军中担任苏联顾问的翻译,北伐战争中随同革命军转战大江南北。毕业后,他于1928年至1934年作为外交官被派驻在乌鲁木齐的苏联总领事馆任职。罗高寿于1932年出生在莫斯科,刚过满月,就随同母亲到新疆与父亲团聚。从此,他便与中国结下了不解之缘。1936年至1939年,父亲又被派到驻哈尔滨的苏联总领馆工作,罗高寿和母亲及妹妹也一同来到哈尔滨。在哈尔滨,罗高寿度过了自己的童年。童年的经历给罗高寿留下了不可磨灭的印象,以至于在后来的很多采访中他都说道:“中国是我的第一故乡。”
1939年,罗高寿的父亲携家人回到莫斯科,开始了后半生的汉语教学、研究和翻译工作。他培养了一大批年轻的汉学家,并且翻译了大量的中国文学作品,为中俄文化交流做出了重大贡献。父亲于1981年去世,一直工作到生命的最后一刻。
受父亲的影响,为诸多中国领导人做过翻译的年轻人罗高寿继承了父亲的中文名字和丰富的汉文化知识,继续着父亲执著一生的事业。上世纪50年代,正是中苏两国外交最为频繁的年代。当时的罗高寿也是莫斯科东方大学三年级的学生。由于对汉学的热爱,罗高寿的汉语讲得非常好,常常被派遣做翻译。正是这段做翻译的经历,使他更加深深地爱上了这片异国的土地。
1954年以后,罗高寿便开始参与接待访苏的中国国家男、女篮球队、排球队、田径队和足球队等。而1955年接待京剧大师梅兰芳及其率领的中国京剧团访问莫斯科,则成为了罗高寿终生难忘的一段经历。那时,罗高寿已经是东方大学五年级的学生了,作为京剧表演团的翻译,他有幸观看了大师们演出的《贵妃醉酒》、《霸王别姬》等剧目,并为之着迷。从那以后,京剧就成了罗高寿毕生的爱好。
1957年,罗高寿被调往中国俄文版的《友好报》编辑部,不久以后,他便接受任命到苏联驻华使馆工作,从此开始了他的外交生涯。由于工作出色,罗高寿在1958年被授予了“中苏友谊奖章”。
从1992年开始,罗高寿担任俄罗斯驻华大使直到2005年。多年的对华工作,使他对中国的情况有着深入的了解和精辟的看法。罗高寿曾经这样说:“目前,在俄罗斯,没有一个大的政党和社会团体不赞成同中国发展友好和睦的关系。因此我们将全力推动双方在各个领域的合作,进一步密切我们的友谊,使其世世代代持续发展下去。”
1996年8月,时任俄罗斯总统叶利钦发布命令,授予罗高寿“友谊”勋章,以表彰他在外交工作中取得的卓越成就。
在去世前不久的一次采访中,罗高寿就中俄双边合作等问题发表了自己的看法:“经验告诉我们,目前世界上产生的格局变化和各种危机,将只能使我们两国的关系更为紧密。”



×