图书博览会:阅读更精彩
——第17届北京国际图书博览会侧记

图博会展场一号馆

读者翻阅新书

输出图书展示

中国作家馆

数字体验区

中印文化交流
初秋的北京迎来了第17届北京国际图书博览会。1800多家中外出版机构汇聚展场,20万精品图书,1000多场文化活动,真正实现了以图书为媒介、以出版为平台,创造沟通与交流的机遇,增进中国与世界的相互了解与理解,推动中国出版业与国际接轨、与世界合作,推动中华文明在国际传播的愿望。图博会上,数字出版、中国文学、高层论坛、印度主宾国等成为引人注目的亮点。
数字出版
面临盗版和技术问题
在今年的图博会上,未来出版市场的主力军——数字出版备受关注。记者在现场发现,本届图博会有着浓烈的数字出版特色,不仅有2000平方米的数字出版展区,来自汉王、方正、盛大文学等一批数字出版企业集中展览,还吸引了兰登书屋、台湾尖端出版集团等出版商的兴趣。台湾展台的一位工作人员向记者介绍说,台湾的数字原创图书市场尚不成熟,但很看好数字出版前景,他们之前已经与广东某公司进行了版权合作,这次来图博会希望与更多的内地出版商合作。
与中国数字出版现状不同,西方早在10年前就已经开始了一场数字出版革命,因此,西方的传统出版业面临着更大的威胁。盛大文学首席版权官周洪立介绍说,中国的数字出版刚起步,对传统出版尚未构成很大的威胁,但由传统出版占主流到数字出版引领潮流是全球出版业发展的必然趋势,中国也不例外。以中国图书进出口公司对国外期刊进口为例,中图公司以往进口期刊都是纸质书,现在70%~80%都是电子书。以往半年才能看到的期刊,现在几分钟就可以看到。兰登书屋澳大利亚及新西兰董事总经理舒萌女士在图博会北京国际出版论坛上说,兰登书屋以前没有在中国开发电子书市场,随着中国电子书阅读器材的发展,中国对盗版问题的重视,兰登书屋认为,现在中国市场已经成熟了。
数字出版给出版界带来了新鲜的血液,电子阅读设备更快捷,消费者与出版商关系更密切,阅读方式更加多样化。目前电子书市场上受读者欢迎的作品多数为文学类,其中小说类占了将近一半,而与图书相关的游戏、电影的上市也是出版市场的一个亮景。起点中文网顾女士告诉记者,《鬼吹灯与昆仑神宫》一直是网上的畅销图书,与此相对应的游戏也深受喜爱。同时,像《我的美女老板》等书也以电影的形式推销出来。
在图博会的“数字体验区”,有人在操作“大学英语测试与专项能力训练”系统,有人在询问数码点读笔的功能,还有人在玩“奥比岛”的游戏。高科技带来的阅读新体验,让读者兴奋不已。
2009年,中国的数字出版总产值首次超过了传统出版,引起国际出版业界对中国数字出版市场的关注。国家新闻出版总署署长柳斌杰在图博会梁凤仪电子书入住番薯网全球首发仪式上说,2009年是美国电子书元年,销售电子书300万台,今年可以说是中国电子书元年,电子书销售超过了300万台,这可以说是电子书在图书阅读领域内掀起的一场革命。
然而,数字出版在日渐突显的同时也面临着盗版以及技术层面的问题,对此,周洪立在北京国际出版论坛大众图书分论坛上介绍,盗版一直是令人头痛的问题,比如,云中图书馆现在是网上开放式阅读,每赚1元钱,就会有49元钱被盗版。“数字出版的技术质量关,我们可以通过追加投资加以解决,而对于盗版,那就需要政府、行业以及社会的共同重视了。”
走出国门
“ 两头热 ” 与 “ 一头冷 ”
作为本届图博会的亮点之一,中国作家馆的设立为中国文学走向世界开创了新的平台。“中国作家馆”吸引了来自英、法、德、美、韩、日等50多个国家和地区的2000多家中外参展机构的关注。据不完全统计,改革开放以来,中国当代文学有1000余部作品被译介到海外,包括百位当代中国作家的作品以及传统文化经典。
围绕中国文学走向世界的问题,中国作家馆在图博会期间举行了一系列的活动,作家、读者与出版业人士互动交流,气氛热烈。8月30日下午,在中国作家馆举行的“回顾与展示——走向世界的中国文学”会场,高洪波、何建明、郭雪波、张炜等作家与读者交流,活动现场来了几十位热心读者,到场人员远远超出了主办方的预计,很多读者站着倾听作家的发言。
创作小说《沙狼》、《沙狐》等被选入英、法、日外文版选集的知名作家郭雪波,在会上说:“实际上中国文学走向世界,倒不如说世界走向中国。东方的文学在西方认知有一个过程,对中国的文学,虽然我们走在他们的前面,但是他们不认知我们,所以这个问题我们不是强调走向世界,而是要世界走向中国,要重新认识中国。”中国作家协会副主席,诗人、散文家高洪波也谈了自己的看法,“国家有了综合实力之后,文化才能推广,如果是一个穷国、小国,想让国际上重视你几乎是不可能的,所以说今天世界关注中国,中国也要走向世界,这是一种必然的趋势。”
然而,中国文学走向世界过程中出现“两头热”、“一头冷”的现象是很值得关注的。多次获得鲁迅文学奖的作家毕飞宇指出,“两头热”、“一头冷”在中国文学走向世界的竞争中时时显现:“两头热”指的是西方职业经纪人和经纪人公司对中国文学很感兴趣,中国作家、中国的文学吸引着他们;还有一头热是指世界范围内已形成一定数量喜爱中国文化的读者。汉语,已经成为汉语世界以外的一个显学。如今,在巴黎、纽约,会讲汉语、会讲流利北京话的老外,如同上世纪七八十年代会讲英语的中国人那么牛。但“一头冷”仍在出版机构,因为中国的文学作品还不能给他们带来巨大利润。
此外,高洪波、张炜、郭雪波等作家纷纷表示,翻译很重要,培养出好的翻译团队,译作的“味道”才是原汁原味的。
出版论坛
中国成全球最大图书市场
北京国际出版论坛是中国出版界最有影响力、最高端的专业国际论坛,也是每届图博会最重要的组成部分。今年的论坛主题为“全球出版合作与中国市场机遇”。来自中国、印度、美国、英国、意大利、丹麦等国政府官员和出版界主管数百人与会研讨。8月29日的论坛继续沿用主分论坛相结合的会议形式,上午设主论坛,下午设大众、儿童、科技教育三场平行分论坛。
新闻出版总署署长柳斌杰作了题为“后金融危机时代的出版国际合作”的主题报告。他指出,这次金融危机给全球经济以重创,也给国际出版业带来了许多新变化,中国市场的一枝独秀引起国际出版业的广泛关注。《纽约时报》认为,中国已经成为世界最大的图书市场。然而,受中西方文化差异的影响,以及不同民族之间风俗习惯、风土人情的不同,一些在中国国内形成热点的畅销书籍并未在国际上受到广泛关注。中国出版市场原创的世界性精品力作还不够多,能够产生较大国际影响的图书还比较少。这些问题也成为中外合作的障碍,是今后需要努力的地方。
在当天下午举行的大众图书分论坛上,记者了解到,即成功推出贝塔斯曼书屋之后,兰登书屋也将大力开发中国市场,除了将与更多中国出版商合作之外,还计划进军中国电子书市场。此外,将中国图书推向世界也在筹划之中。
文学无国界,在众多图书之中,文学图书跨国界阅读占有绝对分量。人民文学出版社社长潘凯雄说:“优秀的文学图书永远是超越地域超越种族超越语言超越国别而成为人类共同的精神财富。而文学图书的这种独特性无疑为她在全球的出版合作奠定了最为坚实的基础。”
印度主宾国
三大国宝彰显特色
有人说此次图博会的三大亮点是数字出版、中国作家和印度主宾国。的确,印度作为主宾国,不但展台设计新颖,图书精美,她主打的三大国宝,也是特色鲜明,给人留下了深刻的印象。
走进1000平方米的印度展台,顿时眼前一亮,被称为“充满无限可能的庭院”设计,很好地表现了“在这片土地上,一切皆有可能”的宗旨。此次印度主打的是佛陀、泰戈尔和尼赫鲁这三大国宝。展台分别设立了这三大主题展区,展出了各种关于佛陀、泰戈尔的有关图书,以及包括尼赫鲁全集在内的相关读本。
书展期间,印度组织了25家出版社、20位作家参加图博会。每个摊位上都摆满了精美的图书。看到印度一家出版机构的摊位前有两位女员工穿着漂亮的民族服装,记者便上前与她们攀谈。不过,由于语言障碍,双方还是很难沟通,但一说到泰戈尔的名字,她们都听懂了,脸上露出了自豪的表情。印度朋友将泰戈尔展区指给我:那里有这位大师的个性塑像。我过去一一欣赏泰戈尔的手稿和诗集。想起当年那样迷恋泰戈尔的诗,至今还收藏着他的《飞鸟集》和《吉檀迦利》,感到眼前的这位大胡子老头非常亲切。
泰戈尔是印度诗人、哲学家和印度民族主义者。1913年,他获得诺贝尔文学奖,是第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。他的诗中含有深刻的宗教和哲学见解;尼赫鲁是印度独立后首任总理、圣雄甘地的忠实信徒,其培育的尼赫鲁王朝至今影响印度政坛,他也是中印建交的见证者;佛陀简称为佛,其意为“觉悟者”。相传古印度的迦毗罗卫国,降生了一位王子,名叫悉达多,后来出家修道,成了无上智慧的彻悟者,也成了无量功德的圆满者,无上的究竟者,所以称为“无上正等正觉”的佛陀。印度将这三大国宝作为自己国家的标志和象征,开启印度通向世界的心灵之窗,真是非常绝妙。我在想,中国要走向世界,用什么做主打,除了孔子,还有什么?



×