当前位置:中工网评论频道文体-正文
魏润身:文言风爱炫就炫
//www.workercn.cn2014-02-17来源: 北京晨报
分享到:更多

    据《北京晚报》日前报道,“最炫文言风”登上了新浪微博的热门话题榜。网络流行语“土豪我们做朋友”变成了“富贾,可为吾友乎”,“女汉子”则被译为“安能辨我是雄雌”,甚至英文歌歌词“I heard that your settled down”也成了“已闻君,诸事安康”。

    网络流行语的“变脸”让文言文“红”遍网络。“吾与友皆愕然”,“甚累,不复爱也”的网络文言大兴,莎士比亚的诗歌和英国女歌手阿黛尔的歌曲,都纷纷推出了“古文版”。网友们纷纷惊呼“翻译太美”、“给母语点赞”。

    “最炫文言风”惊艳的同时,也有网友认为,“文言风”不过是故作高雅、强装“文言味儿”。更有专家表示,这不伦不类的“文言风”并未拓宽汉语的边界,它们难像“山寨”、“团购”、“潜规则”那样被纳入新版的《现代汉语词典》,不过是昙花一现。更令人忧虑的是,语言的简单化将引起思想的简单化。

    其实,刮点儿文言风不必大惊小怪。疏离了古汉语的网友再重温些文言的张力、魅力、韵味是好事。最炫文言风的用词恰当不恰当,精彩不精彩,能否拓宽现代汉语的边界,那得经过时间的淘漉与考验,唾弃狙击大可不必。

    台湾、香港在许多用词上与大陆有区别。他们的“镭射”、“飞弹”、“梳化”、“摩打”就没有大陆的“激光”、“导弹”、“沙发”、“马达”好;而“打的”、“按揭”、“作秀”、“水货”已经完全被大陆认同并津津乐道。

    其实,现代汉语很多是日语的舶来。网络时代的语言发展更是瞬息万变,关键得被北京这个文化中心认同,无论是港台还是各地方言的演绎变化亦然。比如东北的“忽悠”被北京文化认同了,全国便都“忽悠”起来。而东北人喜闻乐见的“大姑娘美大姑娘浪”(浪就是窈窕浪漫就是美)不被认同,全国也就浪不起来。

    文言风尽可以炫,不至于导致什么思想的简单化。物竞天择优胜劣汰,不被中心文化认同,自生自灭必然。

 

[保存]     [全文浏览]     [ ]     [打印]     [关闭]     [我要留言]     [推荐朋友]     [返回首页]

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2011 by www.workercn.cn. all rights reserved
浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率调为1024*768