中工网首页时政评论国际军事社会财经企业工会维权就业论坛博客理论人物网视图画体育汽车文化书画教育娱乐旅游绿色城建打工
 

中工文化

展演

沪语《繁花》 活着的老上海

2018-06-12 07:41:47 北京晨报

  创作,自然主义的素描方式

  三位“花粉”也没放过原著作者金宇澄,追问他对这次改编如何评价。金宇澄从最初创作《繁花》背后的缘由讲起,向大家阐述和探讨了《繁花》故事的创作。“它更像是用一种自然主义的素描方式,仔细地描绘生活的世俗,塑造人物,然后赋予人物产生的时代意义。”

  对于改编成舞台剧,金宇澄作为原著作者,讲述了其后的经历。“这个戏我最早是看的彩排,要说担心,作为原著作者我确实蛮担心,但是排练看一半,有几个小地方让我心里面一动,当时我说不清楚什么,但是就知道这个戏是成了,等到首演我仍然有点紧张,可我从南京西路吴江路地铁口一出来,就有黄牛上来要票,直到美琪大戏院门口,一路都有黄牛上来搭讪求票,心里就完全有底了。”“真是奇怪,表面上我一路非常平静,心里却激动。”

  《繁花》,应该在北京得到理解

  金宇澄表示,整台上海话大戏来北京,他觉得应该会成功,也和王家卫导演提起这小说的影视改编用上海话,还是普通话。“我们意见非常一致——这时代的观众是什么样的观众,是最懂字幕的观众。在我过去的时代,都要看好的配音演员,没有配音演员这个电影这个剧就看不下去。但是现在人都喜欢原声,我不懂英语,但是我还是觉得看原版好,演员这个原声我不明白,但我能飞快地看一眼字幕,这种习惯这种反应,这种敏捷,我们前一代人是没有的。所以从这一点来说,我觉得原声沪语根本没有问题,包括我们现在看英国话剧、看西方歌剧,看广东话的话剧——最近也有一个广东话的话剧在演出,我就安慰我自己,沪语《繁花》的舞台剧,应该在北京得到理解。”

  从原本文字到舞台表演的转化,金宇澄觉得温方伊的版本做得非常好。“完全解决了一个不用内心表现,但是能够做到让观众触摸到角色内心焕发出来的冲突和平衡、甚至撞击。他设计的几个桥段都是我没有想到的。比如说有一些角色放大的例子,成为舞台剧里非常出彩的人物,小说里的人非常多,剧中肯定会做筛选。于是我们就在这里面发现了,在小说原作影响所忽视的人物,在编剧的筛选当中忽然非常重要,话剧舞台上呈现的非常独特醒目。”

  北京晨报首席记者 李澄

1 2 3 共3页

编辑:韩瑞敏
 
 

相关阅读

 
 

高清图库

 

首发策划

热门排行

 

热点推荐

 

优势栏目

  • 优势栏目

    故宫文华殿“变身”书画馆

  • 优势栏目

    “希望再过百年,手艺还能流传”

  • 优势栏目

    聚焦老工业基地 彰显新时代职工新风貌新作为

 
关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 本站地图 | 投稿邮箱 | 版权声明 | 违法和不良信息举报电话:010-84151598 | 网络敲诈和有偿删帖举报电话:010-84151598
Copyright © 2008-2018 by www.workercn.cn. all rights reserved
扫码关注

中工网微信


中工网微博


中工网抖音


工人日报
客户端
×