不能把地方语言特色丢掉
既然是“京腔津韵”,如何做足方言话剧的味道,成为大家关注的一个话题,对此,杨立新和张艳秋透露,这确实是他们排戏时一个需要克服的难题。
杨立新和张艳秋都没有上过专业的艺术表演院校,都成长于各自剧院的学员班。学员班招生,无论是天津人艺还是北京人艺,招收的都是当地生源,他们说地方话自然是没问题,而且对北京、天津也非常了解,但从上世纪九十年代开始,北京人艺、天津人艺都不再开设学员班,转而向各大艺术院校招新,张艳秋说以前她这个年龄的演员,天津籍的应该占90%以上,但是现在天津人艺,外地演员占一半儿,所以想说地道的天津话就绝非易事。北京人艺同样面临这种情况,在去年再排《小井胡同》时,杨立新就向“青睐”读者讲述过。以前北京人艺学员班培养出来的演员都是土生土长的北京人,现在的孩子都是大学毕业,来自天南海北,说好北京话都不容易。甚至就连年轻的北京人,也对老北京没有什么印象,这样的情况,要排一部“京味儿”的话剧,就成了难点,而在杨立新看来,演戏是个感性的事,“有些演员对前门楼子四九城都没有概念,光靠在台上搭个景儿很难找到感觉。你台上演的人没有感受,台下观众又怎么能感受到?”
张艳秋也表示,现在剧团的很多演员在台词语言上不够地道,“这会影响到院团的风格,所以让人有这个担忧。”自然,融合得好,效果就好,比如这次来北京演出的《海河人家》,张艳秋说:“这个戏有老中青三代,天津话说得都非常幽默风趣。天津老百姓觉得特别好看,我们第一轮演出五场,场场爆满一票难求,这是在我们创作当中没有想到的。我们又驻场连演12场,依旧一票难求。”
在天津演时可以说地道的天津话,但是出了天津就要做调整,张艳秋说他们在天津以外的地方演出,就要说天津官话,就是天津话中夹杂点普通话,既不失它的津味儿,又让观众听得懂。“遇上外地孩子不会说天津话就比较发愁,比如一个山东的学生,如果要在外地演,观众觉得还可以。但要是在天津演,我们自己都觉得别扭,他那个话里老带着俺们家那个,这不是语言歧视,这会影响院团的风格,所以也是有这个担忧。”
不过,方言浓郁、地方文化突出的戏,无论是到外地演出,还是面对年轻观众,都有可能面对因为文化差异而导致观众不理解的情况。对此,杨立新说道:“我们排《窝头会馆》时,就遇到这样的问题。剧本话比较密,纯地道的京味语言,语言结构删起来很难,后来我们选择坚决不删,保留原汁原味的老北京语言。第一遍听不懂就来看第二遍,我们要尽量保留一些地域特点,不要随着时代的进展,就把过去的那些一点点都丢掉。其实我愿意看地方戏,地方戏保持原汁原味,他们都是外地人,河南坠子好听吧!你天津人去说不行,味儿就变了。所以看地方戏最能代表地方味道。”
如何保持地方语言的特色,两人还开玩笑说 ,培训演员也需要方言过关,例如“天津话八级”“北京话八级”,杨立新表示,推广普通话,绝不是要消灭方言,应该允许原汁原味的方言得到保护和传承。
文/本报记者 张嘉 郭佳
录音整理/实习记者 宋豆豆
摄影/本报记者 王晓溪



×